jeudi 2 mai 2013

Erich Arendt || Prager Judenfriedhof

                                                                                                      Pour Paul Celan

❝Mortes les racines
à l'intérieur. Au mont des Oliviers
l'ombre de la mort,
séparée. Chemin de croix
qui ne finit jamais : le tien,
le mien — mais
elle erre encore,
l'aile de mer
de la parole.

Ici, jours années, gris,
le tissu,
l'effeuillé. En haut
quelque chose écoute. Inaudible,
un vent. Jours années,
gris, une plainte,
sillage dans l'air. Vent,
ancien comme un obscurcissement
d'écorces.
Mais sous le jour, la paupière,
songent —
                  du profond
du sol, pierre depuis longtemps,
poussent les fronts
des morts : table de la Loi
non brisées, front sur front,
basculées, recourbées
par le Dieu-temps, son
souffle. Inscrite lisible
la dure
linéature, gris-coeur l'ancien :
l'ineffaçable testament
de la souffrance, il vaut toujours,
on compte
d'après lui, aussi le gris
de tes tempes,
dernier
sédiment de la parole.
                                   Yeux, ô bouches,
                                    yeux ! Miriam,
                                    Yéhoudi, le sable
                                    de vos pieds ! persécutés,
brûlés !

Yeux bouches
de l'écriture,
cortège d'ombres d'un
souvenir, gravé,
sans yeux ici sans bouche.
Frères de la poussière
nos doigts
lisent les noms.❞

(Traduction de Jean-Pierre Lefebvre, in Anthologie bilingue de la poésie allemande, Bibliothèque de La Pléiade, p. 1350-1353.)


Aucun commentaire: